Перевод: с русского на английский

с английского на русский

is he doing German at school

  • 1 он занимается в школе немецким?

    Универсальный русско-английский словарь > он занимается в школе немецким?

  • 2 З-201

    СКАЛИТЬ ЗУБЫ substand VP subj: human to react to sth. s.o. 's behavior, words etc) by smiling, laughing etc (sometimes as a form of mockery): что зубы скалишь? - what are you grinning (laughing, smiling, snickering, smirking etc) at?
    what's so funny? Казачок отошел шага на два, остановился и глядел с улыбкой на Захара. «Что скалишь зубы-то?» - с яростью захрипел Захар (Гончаров 1). The boy walked away a few yards and stopped, looking at Zakhar with a smile. "What are you grinning at?" Zakhar growled furiously (1a).
    «Что он там, в немецкой школе, что ли, сидит да уроки учит? Врет он!.. Я бы его в острог... Обломов расхохотался. «Что зубы-то скалишь? Не правду, что ли, я говорю?» - сказал Тарантьев (Гончаров 1). "What's he doing there - sitting in some German school doing his lessons? Nonsense!...I'd put him in jail...." Oblomov burst out laughing. "What's so funny?" asked Tarantyev. "What I say is true, isn't it?** (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-201

  • 3 П-414

    ПОСТОЛЬКУ-ПОСКОЛЬКУ coll lAdvP Invar adv
    (in refer, to a person) (to do sth.) not in full measure (may refer to s o. s having only a limited knowledge of sth., doing a job without exerting maximum effort, being unwilling to trust another fully etc): to some degree
    up to a point only so far not put a lot of effort into (doing sth.).
    «Мы вам доверяем, но постольку-поскольку... Ваше предательство не скоро забудется...» - «Ну, и мы вам послужим постольку-поскольку!» - с холодным бешенством подумал... Григорий (Шолохов 5). "We trust you, but only so far.... Your treachery will not soon be forgotten...." "Then we'll serve you only so far," Grigory reflected with cold fury... (5a).
    Немецкий язык мне нравится меньше, чем французский, поэтому я и занимаюсь им постольку-поскольку. I don't like German as much as French, so I don't put a lot of effort into studying it.
    Вадим:) Галя, я из детского возраста вырос и, если считаю, что в моей будущей профессии какие-то школьные науки не будут иметь значения, могу заниматься ими постольку-поскольку (Розов 1). ( context transl) (V) Look, I have outgrown my childhood, and if I am convinced that in my chosen profession I'll have no use for certain school subjects, I have the right to be less serious about them (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-414

  • 4 скалить зубы

    [VP; subj: human]
    =====
    to react to sth. (s.o.'s behavior, words etc) by smiling, laughing etc (sometimes as a form of mockery):
    - что зубы скалишь? what are you grinning <laughing, smiling, snickering, smirking etc> at?;
    - what's so funny?
         ♦ Казачок отошёл шага на два, остановился и глядел с улыбкой на Захара. "Что скалишь зубы-то?" - с яростью захрипел Захар (Гончаров 1). The boy walked away a few yards and stopped, looking at Zakhar with a smile. "What are you grinning at?" Zakhar growled furiously (1a).
         ♦ "Что он там, в немецкой школе, что ли, сидит да уроки учит? Врёт он!.. Я бы его в острог... Обломов расхохотался. "Что зубы-то скалишь? Не правду, что ли, я говорю?" - сказал Тарантьев (Гончаров 1). "What's he doing there - sitting in some German school doing his lessons? Nonsense!...I'd put him in jail...." Oblomov burst out laughing. "What's so funny?" asked Tarantyev. "What I say is true, isn't it?" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > скалить зубы

  • 5 постольку-поскольку

    [AdvP; Invar; adv]
    =====
    (in refer, to a person) (to do sth.) not in full measure (may refer to s o. s having only a limited knowledge of sth., doing a job without exerting maximum effort, being unwilling to trust another fully etc):
    - not put a lot of effort into (doing sth.).
         ♦ "Мы вам доверяем, но постольку-поскольку... Ваше предательство не скоро забудется..." - "Ну, и мы вам послужим постольку-поскольку!" - с холодным бешенством подумал... Григорий (Шолохов 5). "We trust you, but only so far.... Your treachery will not soon be forgotten...." "Then we'll serve you only so far," Grigory reflected with cold fury... (5a).
         ♦ Немецкий язык мне нравится меньше, чем французский, поэтому я и занимаюсь им постольку-поскольку. I don't like German as much as French, so I don't put a lot of effort into studying it.
         ♦ [Вадим:] Галя, я из детского возраста вырос и, если считаю, что в моей будущей профессии какие-то школьные науки не будут иметь значения, могу заниматься ими постольку-поскольку (Розов 1). [context transl] [V. ] Look, I have outgrown my childhood, and if I am convinced that in my chosen profession I'll have no use for certain school subjects, I have the right to be less serious about them (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > постольку-поскольку

См. также в других словарях:

  • German school of fencing — page of Mscr. Dresd. C 93 by Paulus Hector Mair (1540s) Also known as Deutsche Fechtschule, German Swordsmanship, Kunst des Fechtens Focus longsword, messer, dagger, polearms, grappling …   Wikipedia

  • German Aerospace Center — Deutsches Zentrum für Luft und Raumfahrt e.V. Established 1969 Headquarters Köln Porz Administrator Johann Dietrich Wörner …   Wikipedia

  • German Mills, Ontario — German Mills is a community within the town of Markham in Ontario, Canada. Located in the Thornhill area, German Mills was named for the early German settlers in the area. HistoryThe German Mills history is closely associated with the founding of …   Wikipedia

  • German Army — Heer redirects here. For other uses, see Heer (disambiguation). German Army Deutsches Heer Logo of the German Army Active …   Wikipedia

  • German resistance — Not to be confused with Werwolf. Memorial plaque to resistance members and wreath at the Bendlerblock, Berlin The German resistance (Widerstand) was the opposition by individuals and groups in Germany to Adolf Hitler or the National Socialist… …   Wikipedia

  • German Resistance — The German Resistance refers to those individuals and groups in Nazi Germany who opposed the regime of Adolf Hitler between 1933 and 1945. Some of these engaged in active plans to remove Hitler from power and overthrow his regime. Their plans… …   Wikipedia

  • George Abbot School — Infobox UK school name = George Abbot School size = latitude = longitude = dms = motto = Non Sibi Sed Toti (Not For Oneself But For All) motto pl = established = approx = closed = c approx = type = Secondary school religion = president = head… …   Wikipedia

  • State school — For US state funded universities, see State university system. For Texas residential institutions, see Texas State Schools. State schools, also known in the United States and Canada as public schools,[note 1] generally refer to primary or… …   Wikipedia

  • Beckfoot School — Infobox School imagesize = 300px caption = The Beckfoot School Logo and Motto name = Beckfoot School streetaddress = Wagon Lane city = Bingley, Bradford district = West Yorkshire postcode = BD16 1EE country = United Kingdom location = West… …   Wikipedia

  • Overseas Family School — Coordinates: 1°18.087′N 103°49.901′E / 1.30145°N 103.831683°E / 1.30145; 103.831683 …   Wikipedia

  • Granby High School — Infobox School name= Granby High School imagesize= 300px motto= Home of the Comets streetaddress= 7101 Granby Street city= Norfolk state= Virginia zipcode= 23505 country= USA url= [http://ww2.nps.k12.va.us/education/school/school.php?sectionid=18/… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»